2025年8月20-24日,我院与湖南科技大学外国语学院共同举办了“译启科技,鉴通文明”科技翻译史合作研讨会。本次会议为期5天,来自台湾义守大学、湖南科技大学和我院师生20余人参加了研讨会。会议旨在创设“知识发现语境”,重在研读原始文献,展示学术发现历程,向同行分享编史理念及其践行路径,对科学史、中外科技交流史和翻译史学科建设具有重要意义。

与会人员合影
在开幕式上,我院党委书记、常务副院长那日苏教授和湖南科技大学外国语学院院长禹玲教授分别致辞。那书记首先对来访嘉宾表示了热烈欢迎,向各位专家学者多年来对我院学科建设的关心和支持致以了诚挚谢意。那书记指出,开展科技翻译史研究是我院促进科学技术史与相近学科交叉融合的重要举措,我院与湖南科技大学外国语学院以联合举办科技翻译史研讨会等形式积极推动科研合作与学术交流,深度探讨学科建设和科研团队建设,相信此次合作研讨能取得丰硕成果。致辞中,禹玲教授回顾了两校建立科技翻译史合作平台的渊源,对内蒙古师范大学团队做出的努力和本次会议的周密准备表示了感谢,并表示两院有着共同的学术理想和目标,希望通过持续开展深化合作,加强学术交流和跨学科协作,建立长期合作机制,同时进一步加深对于地域文化的研究与开发。开幕式由我院副院长姜红军教授主持。
在随后科学翻译史学科建设研讨会上,我院聂馥玲教授、台湾义守大学张澔教授、湖南科技大学禹玲教授分别介绍了三校科技翻译史研究的历史源流、研究现状、团队建设等情况。会后来访专家学者在我院党总支副书记、副院长张祺老师陪同下参观了我院科学技术史博物馆和院史馆。
本次研讨会分为文本研读、观点分享、主题研讨三部分。8月21日下午文本研读由湖南科技大学文月娥老师主持。会上,姜红军老师作了题为《晚清物理学译著中的科学概念分析》的报告。报告从文本出发,通过对比分析,展示了中西跨文化背景下的科学认知差异对科学传播的影响;8月22日的文本研读与观点分享由湖南科技大学周鹤老师主持。在文本研读环节,与会师生共同研读了清末伍光建译著《物理学》及其底本节选Universal attraction:its laws,通过精细阅读、概括、抽象等形式对文本进行深入分析并研讨了翻译相关问题;在观点分享环节,湖南科技大学文月娥老师作题为《詹天佑与近代工程术语的译介——以〈新编华英工学字汇〉为中心》的主题报告。文老师从研究缘起、詹天佑与《新编华英工学字汇》、编译的历史语境、编译动机、编译原则与方法、历史贡献等方面,指出《新编华英工学字汇》是民国时期工程界的宝贵财富,不仅在一定程度上解决了当时工程术语混乱问题,也推进了工程术语译介思想发展,为民国乃至现当代的工程术语统一与标准化打下了良好基础;8月23日上午的观点分享由湖南科技大学朱棠老师主持。湖南科大周鹤老师作题为《〈食货志〉在英美的译介及其多维影响研究》的主题报告。周老师从研究对象简介、研究思路和发现及前景展望等角度介绍了历代正史中记载经济史的《食货志》篇章在英美的译介情况,对其时代背景、译者群体特征、翻译目的、翻译特征及影响等问题进行了探讨。期间,周老师展示了其研究团队对中国古代科技典籍对外译介整体情况梳理成果,同时介绍了湖南科大科技翻译史研究团队建设的规划;8月24日上午,我院郭世荣教授主持观点分享,台湾义守大学张澔教授做题为《中文蒸气机名词的形成与科学传播》的主题报告。张澔教授介绍了江南制造局为引进蒸汽机技术所做的蒸汽机名词术语译介工作,指出江南制造局的翻译工作为引进蒸汽机技术有重要意义,其中部分名词沿用至今;从西方科学书籍、传教士编译的科学书籍及字典中,探寻江南制造局蒸汽机名词的字源;通过比较分析徐寿的《汽机命名说》与傅兰雅的《汽机中西名目表》,阐明二者在编译蒸汽机名词中的角色与重要性;同时剖析《汽机发轫》等书籍与《汽机中西名目表》的影响力,指出了教科书与字典这两种媒介在科学术语传播中的差异性。
在研讨会闭幕式上,湖南科技大学文月娥老师发表总结讲话,对本次研讨会给予高度肯定与赞誉。她指出,与会嘉宾在研讨过程中积极分享学术成果、展开热烈深度研讨,围绕学科发展方向、前沿动态及核心议题进行了极具价值与高度的探索,为在场同仁带来了学术理念的碰撞与思维认知的跃升,让大家收获颇丰、受益匪浅。谈及未来发展,文月娥老师特别提到,将借鉴内蒙古师范大学团队先进的工作模式,结合自身学科建设实际,进一步探索跨领域、跨学科的深度融合路径,推动学科建设迈向新台阶。最后,她向在场所有专家学者、学界同仁发出诚挚邀请,期待未来能与各方进一步深化学术合作,并热忱欢迎大家莅临湖南科技大学交流指导、共话发展。
闭幕式尾声,内蒙古师范大学科学技术史研究院院长冯立昇教授登台致辞。冯院长首先向各位专家学者致以衷心感谢,强调大家在假期期间仍不辞辛劳投身学术交流,以专业热忱为学科发展注入新动能,这份对学术的坚守与担当令人敬佩。同时,特别感谢台湾义守大学张澔教授受邀加盟两校联合举办的此次研讨会,其分享的学术观点高屋建瓴、视野开阔,为研讨会增添了重要学术价值。最后,他表达了殷切期望,希望未来能持续深化两校在科技翻译史学科领域的合作交流,携手推动该学科领域的研究与发展迈向更高水平。
文:孙政通