2015年6月29日至7月4日,我院硕士研究生孙晓菲、博士生徐喜平参加了由香港中文大学中国文化研究所翻译研究中心主办、湖南科技大学外国语学院协办之“阅读中国翻译史:第四届中国翻译史研究”暑期班培训,两位同学顺利结业,获得由香港中文大学翻译研究中心主任王宏志教授和复旦大学邹振环教授颁发的结业证书。
香港中文大学翻译研究中心成立于1971年,为香港第一所翻译研究学术机构,亦是亚洲地区以至全球其中一所最早成立的翻译研究中心。主要是向世界介绍及推广中国文学,同时积极推动翻译研究的学科发展,成为中国及亚洲翻译史研究的重要基地。2009年首次开办“中国翻译史研究”暑期班,每两年举办一届,且每位学员只能参加一次,宗旨是培养翻译学方面的青年学者,正式学员30人。第四届暑期班的学员分别来自香港中文大学、北京大学、中国人民大学、复旦大学、武汉大学、北京外国语大学、上海外国语大学、University of Minnesota、新加坡南阳理工大学等名校,大多是在读博士生或博士后,且经过严格审核与筛选。本届暑期班聘请了王宏志教授、邹振环教授、黄克武教授、Theodore Huters(胡志德)教授、沈国威教授等知名学者为学员授课,论题有翻译的历史研究、再思考严复思想及其翻译实践、19-20世纪之交的翻译与汉语、中国翻译史研究中汉文文献的利用、思想史与翻译研究等。